El precio del agua

Como comentaba en un post anterior, hace unos días volvimos de Japón. Hay muchas cosas que me han sorprendido.

Pero hoy quiero hablar de algo que aunque a primera vista parece poco importante, me da bastante que pensar.

En la época que hemos estado en Japón ha hecho un calor infernal, y durante nuestra estancia hemos tenido que comprar muchas botellas de agua. Muchas…!

De hecho nos convertimos en unos gourmets. A mí por ejemplo la marca Crystal Geyser no me gusta mucho. Por el mismo precio prefiero Minaqua, o por un poco más, Evian.

Pero la cuestión no es esa. De lo que quería hablar es del precio tanto del agua como de los refrescos en Japón. Antes de nuestro viaje leí un post de Kirai sobre este tema, en el que hablaba de la uniformidad de los precios allí. Da igual que compres en una tiendecita escondida en Akihabara, en la zona más pija de Ginza, en el distrito financiero de Tokio… el precio del mismo producto nunca varía más del 20% arriba o abajo. En España no es así.

Da la casualidad de que ahora estoy leyendo un libro que se llama The undercover economist, en el que el autor habla de que es una práctica habitual esto de poner precios más caros en zonas donde el comprador está dispuesto a pagar más caro ya sea porque tiene pocas alternativas, porque buscar algo más barato no compensa el esfuerzo, o porque no le preocupan unos céntimos de más o de menos. ejemplo: en las estaciones de metro/tren el café es más caro que en una tienda a 100 metros de la estación porque la gente que va al trabajo por la mañana prefiere pagar un poco más y tomar el café de camino a su trasbordo que salir de la estación, tomarse el café y volver.

También en sitios por los que la gente pasa sólo una vez o muy de vez en cuando, es más habitual que el precio sea caro, porque la sensibilidad al precio no es tan alta (ejemplo, en un aeropuerto o en zonas turísticas), pero en sitios donde hay consumidores habituales, la sensibilidad al precio es mucho mayor (ejemplo: en España las máquinas de café o de bebidas que hay en los edificios de oficinas tienen precios significativamente más baratos que los que se pueden encontrar en una calle cualquiera, que a su vez son más baratos que los que puedes encontrar en un chiringuito en una zona turística).

En Japón, según nuestra experiencia esto no es así. Los precios son mucho más uniformes. Parece mucho más honrado, la verdad.

Aparte de eso me gustaría destacar que el precio de este tipo de productos en Japón es significativamente más bajo que en España. Una botella de agua raramente suele pasar de los 120 yenes. Eso son unos 80 céntimos de euro, en un país en el que los salarios son significativamente mayores que en España.

Precios de bebidas

Pero no es solo el agua. Cualquier refresco tiene un precio mucho menor allí que aquí. Una coca cola de medio litro también se encuentra fácilmente por 120 yenes. Aquí por menos de 1 euro (muchas veces un euro y pico), no encuentras nada en una máquina.

No sé cuál es la razón. En parte puede ser porque en Japón hay máquinas casi en cada esquina, y el exceso de oferta reduce los precios, pero aún así creo que en España no nos fijamos mucho en estas cosas. En economía se dice que un producto vale lo que el comprador esté dispuesto a pagar. Si en España los precios son tan altos debe ser porque no nos importa pagar esas cantidades. Quizás es que nos fijamos menos, o somos más derrochadores en las cosas pequeñas, o el cambio al Euro todavía nos tiene comida la cabeza…

Para mí esto ya no va a ser así. De hecho hoy he estado en el aeropuerto y por un botellín de agua me querían cobrar 1,80 €. He decidido no comprarlo y esperar a subir al avión para pedir un vaso.

No tiene sentido que un producto que cuesta exactamente lo mismo de producir y distribuir en Japón y en España, sea tanto más caro aquí.

Si los consumidores nos rebelásemos contra estos abusos, los precios bajarían. Yo creo que voy a empezar a ser más receptivo, a fijarme más y a no dejarme engañar.

Publicado en viajes | Etiquetado , , | Deja un comentario

Cambiando euros por yenes

El domingo volvimos de nuestro viaje a Japón.
Ha sido toda una experiencia, y ya nos hemos dicho que tenemos que volver. En los próximos días (semanas?) trataré de escribir algunas notas sobre nuestro viaje.

Hoy me voy a centrar en el tema del cambio de divisas, porque es algo sobre lo que en la blogosfera no hay mucho consenso. Hay quien dice que lo mejor es ir a las cajas de ahorros, que dan un mejor cambio que los bancos, hay quien dice que lo mejor es llevar cheques de viaje de American Express o similar, hay quien dice que lo mejor es cambiar una vez estés en Japón…

Yo voy a contar mi propia experiencia.

Antes de nada debo decir que, o el empleado típico de sucursal bancaria no tiene ni idea de estos temas, o me quisieron engañar, que es peor.

Tanto en Cajamadrid como en La caixa me pasó lo mismo: me dijeron primero un precio, y luego me lo cambiaron. En La Caixa por ejemplo, me dijeron que el precio que me ofrecían era de 161,73 yenes por Euro, y me pareció un precio muy bueno (ese día el cambio en bolsa estaba a unos 164 yenes). Yo insistí en saber si este era el precio efectivo o luego había que añadir comisiones o algo, y me dijeron que sí, que ese era el precio.

Y luego, tras veinte minutos hablando de cuánta cantidad quería, en qué sucursal lo iba a recoger, cuánto tardaban en llevármelo, etc, etc, digo:

- OK, entonces, definitivamente, quiero mil euros en yenes.

Y me dice:

- Bueno, tenemos que redondear, porque no tenemos monedas. Yo te lo redondeo a 160.000 yenes. Eso será… -oigo teclear unos tres segundos- …un poco más de 1000 Euros.

Lo pienso por un momento y digo:

- Pero no puede ser. Será MENOS de 1000 euros.

- No, no, es algo más.

- Pero el cambio que me ofrecías no era a 161,73 ??

- Sí, sí.

- Entonces 1000 euros a mí me salen 161.730 yenes!

- No… es menos.

(¿¿¿???)

- Pero es que… – como en el cole – Si tú multiplicas 161,73 yenes por euro, por 1000 euros, que es lo que quiero yo, salen 161.730 yenes…!

(pausa…)

- No, no, es que ese precio que te he dado es genérico. por mil euros no es eso.

- Pero no habíamos quedado que ese precio era sin comisiones, independiente de la cantidad??

- Hmmmm. sí, pero luego depende.

(Depende???)

- Entonces puedes decirme a cuánto me sale el precio REAL? O sea, si comprara 1000 euros, cuántos yenes tendría?

- Hmmm… – otros cinco segundos de espera – 155.800!

- Vale, o sea que si compro 1000 euros el cambio real es a 155,80 yenes por Euro. Ok, ok. creo que no me interesa entonces.

- Ah, no? vale…

(No, y si me hubieras dicho esto al principio nos habríamos ahorrado los dos veinte minutos).

También llamé a la oficina de cambio de American Express en el aeropuerto de Madrid Barajas. Pregunté específicamente por los Travel Checks y me dijeron que llevaban una comisión del 2% que no se aplicaba al cambio en efectivo, pero al día siguiente, cuando fui al aeropuerto, vi que el precio de los cheques y el de la moneda era exactamente el mismo, y además no era el que me habían dicho por teléfono!

No recuerdo la cifra ahora mismo, pero creo que el cambio estaba por unos 157 yenes por euro. Mejor que en las cajas, pero no era lo que me habían dicho. Y no era por la variación en la cotización de un día a otro, ya que ese día el cambio estaba más o menos como el día anterior cuando llamé.

Al final, sintiéndome engañado, decidí que cambiaría en Japón, y nos fuimos para allá sin un Yen ni medio.

No nos salió del todo mal, porque en el aeropuerto de Narita, saliendo al hall de llegadas, hay un par de oficinas de cambio, y el precio que nos dieron finalmente en una de ellas fue de 157,10 yenes por euro, sin comisión, independientemente de la cantidad que compráramos.

En la foto se puede ver el precio de venta, 157,10, y en la última fila, el precio de compra, que es el valor de cambio si quieres volver a recomprar euros con yenes, que es de 165,10

En este caso, la diferencia entre estos precios de venta y de compra (el “spread”, como lo llaman los entendidos), es bastante reducido. 157,10 – 165,10, una diferencia de 8 yenes. Eso quiere decir que te están dando un buen precio.
cambio euro-yen
No saqué foto, pero recuerdo que el spread en la oficina de American Express en Madrid Barajas era mayor.

Por otro lado, se ve que con traveller checks en euros te dan mejor cambio que con euros en efectivo (columna marcada como T/C, a la derecha de la columna marcada como CASH). 157,10 para CASH y 159,12 para T/C.

En resumen:
por mi experiencia, lo mejor es cambiar una vez estés en Japón, preferiblemente en el aeropuerto, y nunca en los hoteles, donde la tasa de cambio es malísima.

Por otro lado, comprar Traveller Checks en euros y cambiarlos por efectivo una vez en Japón parece muy buena opción, pero no sé si esa compra en euros llevará realmente comisión o no. Hasta tanto no investigué.

Aparte de eso, lo mejor es usar la tarjeta de crédito cuando puedas, ya que el cambio que se aplica en los pagos es mejor que el que puedes conseguir para el efectivo. El único problema es que en Japón las tarjetas no pueden usarse en todas partes, así que al menos algo de efectivo es necesario, pero eso ya es otra historia y hablaré de ello otro día.

Publicado en viajes | Etiquetado , , , | 5 comentarios

Los Simpson – Fases del duelo

En el post anterior decía que la versión en inglés de la escena de Spider-Cerdo me parecía mucho mejor.

En esta otra escena, perteneciente al episodio 11 de la segunda temporada, a Homer acaban de decirle que va a morir por haber comido Pez Fugu, y pasa por las cinco fases del duelo en 20 segundos.

Rechazo – Rabia – Miedo – Negociación – Aceptación

En este caso, el doblaje en español a cargo del inolvidable Carlos Revilla, es impagable.

Yo que via morir…! yo que via morir…!

No puedo verla sin reirme. :-D

Los Simpson – Fases del duelo

Etiquetado | 1 comentario

Spider-Cerdo

Aún no he visto la peli de Los Simpson, y no he querido ver trailers para no estropeármela, pero no he podido escapar a este del Spider-cerdo.

La primera vez que lo vi no me hizo tanta gracia, pero después volví a ver el video varias veces con diferentes amigos, y ahora sólo de pensar en ello me da la risa.

Homer for President!

Sobre todo me parto con la versión en inglés.

Spider-pig, Spider-pig.
Does whatever a Spider-pig does.
Can he swing from a web?
No, he can’t, he’s a pig.
Look out! he is Spider-Pig!

Versión en inglés

Versión en español (screener con Nokia Tune incluido)

Etiquetado | Deja un comentario

Ya sé quién NO muere en Harry Potter VII

No es que me importe mucho, pero el otro día me dijeron que en el último libro de Harry Potter mueren %110 personajes (lo pongo en binario para no desvelar nada. Asumo que a la gente que entiende binario se la trae floja Harry Potter y les dará igual que sean %110 ó %11000).

El caso es que el domingo estuve en la FNAC de Valencia y vi que tienen una estantería entera llena de ejemplares del nuevo Harry Potter en inglés.

No sé por qué pero se me ocurrió abrir uno de ellos por la última página para echar un vistazo, y vi que hay un diálogo entre dos personajes, así que asumiendo que ninguno de ellos habla desde el más allá, ya sé de dos personajes principales que NO mueren en el último libro. :-)

Publicado en Personal | Etiquetado | Deja un comentario

Mad World

Estoy escuchando la iPod (mucho mejor para mi productividad que tener la tele puesta), y acaba de empezar a sonar Mad World, de Tears for Fears:

And I find it kind of funny, I find it kind of sad
The dreams in which I’m dying are the best I’ve ever had.
I find it hard to tell you ‘cos I find it hard to take.
When people run in circles it’s a very very…
… Mad World.

Mucha gente conoce esta canción por la versión de Gary Jules, que suena al final de Donnie Darko, o por el anuncio de Gears of War de XBOX 360.

Esta versión es de 2001, pero la canción original de Tears for Fears es del año 82.

Es curioso como canciones geniales pasan relativamente desapercibidas hasta que de repente alguien las redescubre y hace una versión, o las sacan en un anuncio o una película y se ponen de moda.

De esta canción incluso he visto recientemente un anuncio en la tele para bajártela como tono de móvil en versión tecno.

Por curiosidad he puesto “mad world” en Google, y he visto que existe una entrada en Wikipedia dedicada a esta canción.

Por cierto, tengo un problema para distinguir cuál de los dos componentes de Tears for Fears canta qué canciones. Tienen la voz muy parecida. No sabía que esta la cantaba Curt Smith.

Abajo va una de videos…

Mad World – Versión Original de Tears for Fears.

Mad World – Final de Donnie Darko
Mad World – Anuncio Gears of War

Publicado en Sin clasificar | Etiquetado , , | Deja un comentario

Mis listas de los deseos

Por si quieres regalarme algo, ahí van los links a algunas de mis Wish Lists:

Wish List en Amazon
Wish List en Think Geek

Publicado en Personal | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Probando Flickr


Owl Originally uploaded by Farid Fleifel

Hace tiempo que me creé una cuenta en Flickr pero no la había usado hasta hoy, cuando he comenzado a subir algunas fotos que hice unos días atrás.

Estoy probando también cómo va el enlace entre Flickr y Blogger (este post lo estoy escribiendo desde Flickr).

Por cierto, esta foto es una de las primeras que he hecho con mi nueva Sony Alpha100:-)

Etiquetado , | Deja un comentario

Consejos para mejorar tu inglés

Muchas personas tienen unas nociones básicas de inglés, pero no saben defenderse con el lenguaje o les cuesta mucho mantener una conversación fluida.

A mí también me pasaba esto hace un tiempo, pero poco a poco he ido mejorando. He aquí algunos de los trucos que he seguido:

1.- Lee en inglés todo lo que puedas. Los típicos libritos de aprendizaje están muy bien al principio, pero el leer por ti mismo un libro completo, ni abreviado ni para estudiantes, proporciona una satisfacción especial y te hace sentir que estás avanzando bastante.

Para esto, yo recomiendo comenzar con dos tipos de libros:

1.1.- Libros técnicos de una temática que conozcas. Por ejemplo, yo ya no compro libros técnicos traducidos al castellano. Esto tiene varias ventajas. En primer lugar, los libros técnicos no suelen tener un lenguaje muy “literario” ni usar palabras demasiado complejas. Un buen libro técnico se define básicamente por su claridad y su concreción.

Si además son libros de una temática que conoces, podrás sacar mucha información por el contexto.

1.2 Libros de ficción. Puedes empezar por novelas para niños. Estos libros tienen un vocabulario sencillo y muchos de ellos son más que interesantes! Por ejemplo, la saga de Harry Potter es una buena elección.

También puedes leera Roald Dahl (Charlie y la fábrica de chocolate) o a Isaac Asimov, que no escribe para niños, pero es poco dado a las filigranas literarias y el vocabulario que usa es muy sencillo.

Consejos:
Cuando leas libros no te obsesiones por entender absolutamente todo. Es suficiente con que vayas entendiendo el contexto. A veces, cuando vas leyendo, por el contexto puedes sacar muchas cosas. Aparte, cuando veas que una palabra o expresión que no conoces ha aparecido dos o tres veces, entonces puedes apuntártela y cuando tengas un momento mirarla en el diccionario. No te pares a cada momento para mirar al diccionario porque si no acabarás frustrado, aburrido y dejarás el libro de lado.

2.- Mira TV / Películas en inglés todo lo que puedas

2.1 Mira cosas que ya has visto antes. Por ejemplo, ¿eres de los que se tragan los episodios de los Simpson repetidos todos los días en la tele? Te propongo una cosa: descárgatelos en versión original del emule y los ves en inglés (o póntelos en dual, si tu canal lo permite). Si ya te conoces los diálogos de memoria, te será fácil entenderlo casi todo!

Haz lo mismo con tus películas favoritas. (“Luke, yo soy tu padre…” ?)

Lo ideal es que cuando veas algo que ya conoces, lo hagas SIN subtítulos. Tampoco importa que no lo cojas todo. La idea es que vayas haciendo oído.

2.2.- Mira cosas nuevas. Puedes ver películas en DVD en inglés, pero yo recomiendo otra cosa… bájate también las películas o las series, junto con sus subtítulos EN INGLES, y las ves en el ordenador. Así, tendrás una forma de practicar que un DVD NO te da:

En muchos reproductores (ejemplo BSPlayer, que es el que yo uso), puedes cargar un fichero de subtítulos (en formato .srt o similar), que después puedes sincronizar con el audio como tú prefieras. Yo te sugiero retrasar un par de segundos los subtítulos. De esta forma el actor dice su frase, y tú la ves en pantalla momentos más tarde, con lo que has tenido tiempo de tratar de entenderla. Al principio leerás mucho, pero cuando vayas mejorando te olvidarás de que hay subtítulos y sólo los mirarás cuando te hayas perdido algo importante.

Además de esto, poco a poco trata de ver cosas sin subtítulos. Por ejemplo, ponte las noticias en CNN, Bloomberg, NBC…

3.- Lo más importante, por supuesto, es practicar! A veces resulta un poco complicado en algunos entornos, encontrar gente con la que hablar en inglés sin que además resulte forzado. Métete en el IRC y busca un canal que te interese, pero en un servidor extranjero. Aquí hay que tener cuidado, porque puedes encontrarte con gente que sea de cualquier parte y hable un inglés incluso peor que el tuyo! Lo mejor es meterse en servidores americanos / australianos / ingleses, o de cualquier sitio donde sepas que van a hablar un buen inglés.

Si usas un programa tipo messenger y tienes un micrófono-auricular, puedes dar el siguiente paso y comenzar a hablar el inglés y no solo escribirlo…

Siguiendo todos -o algunos- de estos consejos, seguro que tu inglés mejora en muy poco tiempo!

Publicado en Personal | Etiquetado , , | 2 comentarios

300

Acabo de volver a casa después de ver la película “300″, sobre la Batalla de las Termópilas. Me ha sorprendido gratamente. Está muy conseguida.

De todas maneras, hay que ver cómo ha cambiado el cine en muy pocos años. He empezado a pensar esto mientras veía la película, cuando en una de las primeras escenas, el joven Rey Leónidas, aún niño, tiene que pasar por un rito de iniciación que consiste en que le dejan desamparado y tiene que sobrevivir por sí mismo para hacerse un hombre. Durante este rito, tiene que matar un lobo.

Pues para esta escena, en vez de filmarla con un animal real, crean el lobo con animación por ordenador!

Y me he puesto a pensar… es curioso como ahora resulta más sencillo (y posiblemente hasta más barato) hacer cosas con animación en vez de ir a por lo real.

Desde luego, el lobo de la película era mucho más amenazador que un lobo real. Era tipo licántropo. Pero después de esta escena me ha quedado una curiosa sensación de irrealidad para el resto de la película.

De todas maneras, cuando sigues viendo la película te das cuenta de que esto está hecho a propósito y esa sensación es algo casi buscado. No en vano la película está basada en un comic (300, de Frank Miller), y no directamente en la historia original.

Estoy mirando en IMDB y veo que pone que prácticamente la totalidad de la película se filmó con pantalla azul en estudio.

Está claro que ya no hace falta que una película sea de ciencia ficción para que en ella se abuse de los efectos especiales por ordenador.

Publicado en Personal | Etiquetado , , | Deja un comentario